In the last blog (Flattening Accents), I wrote about the trend of flattening accents. I am going to list more language trends (トレンドtorendo) among Japanese young people in this blog.

Combine English words+ suffix ru 

  • バズる (buzz + ru) = to go viral
  • ディスるor disる (disrespect + ru) = to disrespect
  • ググる (google + ru) = to google
  • チキる(chicken + ru) = to chicken out
  • リバる(reverse + ru) = to throw up (because one drank too much)

あの音楽が海外でバズってるってほんと? (Is it true that music is buzzing overseas?)

いつも誰かをディスってばっかりじゃだめだよ。(Don’t be disrespectful to others all the time.)

ググってたら、あの噂(うわさuwasa)ほんとだった。(I googled and found that the rumor was true.)

チキって何にもできない大人にはなりたくない。(I don’t want to be an adult who is too chicken to do anything.)

飲みすぎて、リバりそう。(I drank too much, and I feel like throwing up.)

I was so surprised to see newscasters on commercial broadcasting channels use バズるディスるor disる on the news. バズる is not a new word. It has become recognized since 2013 on the internet, but the use was limited to (限られるkagirareru) “net slang.” So over years, the word has gained status enough to be used on the TV news. The Youtube video above is posted by a Japanese commercial TV broadcasting company. The program is a news show titled 「トレバズ」(torebazu), which I assume is the combination of “trend” and “buzz.” You can hear プチバズ(puchibazu)をする on the 0:58 point, a combination of “petit” and “buzz”, meaning “go viral a little bit.” You can also hear これはバズる!on 1:45 mark.

インターネットの“炎上”を体験する授業。カードであえてディスることで炎上を疑似体験。その目的は? #ネット炎上 #カード #ディスる

— 日テレNEWS (@news24ntv) July 5, 2018

(Dare to be disrespectful – a class at school teaching kids to be careful on the social network)

Make an adjective by adding “y” to English nouns

  • ボリューミー (volume + y)= voluminous, in a large amount
  • ポエミー (poem + y) = mainly poetic illustrations, or …continue reading